I don't think I've ever had traditions for Christmas. It's simply one of those times of the year that the radio stations are all playing Christmas songs, the stores and parks are gorgeously decorated, and everyone looks really happy (especially in the US).
This year, Christmas day was just another day off for me. Nothing special...except for two thing. First, this was my first "warm & brown" Christmas. And second, this was the first Christmas in 5 years that I was with my family. We didn't do anything that probably a lot family in the US do for Christmas, but I was thankful that I was able to share this time with my family.
I hope, in one way or another, everyone had a nice Christmas this year.
Stay warm, and happy happy holidays to everyone!!! :)
Imagin a dark blue sky with no clouds that is as high and clear as it can be. That's Naomi-Blue, my favorite color. While life can get tough and bumpy, I always wanna remember to walk with a spirit, clear as Naomi-Blue. With this hope, I will share little pieces of my life on this blog. :)
Saturday, December 26, 2009
Saturday, December 12, 2009
Just checking in.
Seasonal greetings to everyone.
皆様、ご無沙汰しております。
I took a long break from blogging since I didn't have much going on over here. School, massage, family... Life has been pretty simple in Phoenix, AZ. The only thing that's different is the fact that I got my driver's license this passed week. So far, everything's good and safe.
特別何も連絡事項が無かったので、しばらくブログをお休みしました。学校、マッサージ、家族・・・と、ここ、フェニックスでの生活は結構単純なものです。変わった事と言えば、先週運転免許を取った事くらいです。今のところ何事も無く、無事です。
My family seems to have gotten used to the life here, and my little brother and sister are continuing to learn English. I have about 3 and a half more months till school ends. I am hoping to return to VA for the school year of 2010-2011, but we'll see where God takes me next. :-)
家族のほうはこっちでの生活にも慣れてきて、弟と妹も英語が少しづつ話せるようになってきました。私はあと3ヶ月半程でマッサージの学校が終わります。その後はバージニアの大学に戻りたいと思っていますが、まぁ、なるようになるとしか言いようがないですね。:-)
It is getting cold over here, but that's all. I hope it snows a lot for the snow lovers in other places, and that everyone will have joyful holidays!!!
こっちは寒くなってきましたが、それ以外は同じです。他の場所では、雪好きの方たちのために雪がたくさん降るといいですね。何はともあれ、皆様、良い年末と新年をお過ごしください!!!
Stay warm...
温かくお過ごしください・・・
皆様、ご無沙汰しております。
I took a long break from blogging since I didn't have much going on over here. School, massage, family... Life has been pretty simple in Phoenix, AZ. The only thing that's different is the fact that I got my driver's license this passed week. So far, everything's good and safe.
特別何も連絡事項が無かったので、しばらくブログをお休みしました。学校、マッサージ、家族・・・と、ここ、フェニックスでの生活は結構単純なものです。変わった事と言えば、先週運転免許を取った事くらいです。今のところ何事も無く、無事です。
My family seems to have gotten used to the life here, and my little brother and sister are continuing to learn English. I have about 3 and a half more months till school ends. I am hoping to return to VA for the school year of 2010-2011, but we'll see where God takes me next. :-)
家族のほうはこっちでの生活にも慣れてきて、弟と妹も英語が少しづつ話せるようになってきました。私はあと3ヶ月半程でマッサージの学校が終わります。その後はバージニアの大学に戻りたいと思っていますが、まぁ、なるようになるとしか言いようがないですね。:-)
It is getting cold over here, but that's all. I hope it snows a lot for the snow lovers in other places, and that everyone will have joyful holidays!!!
こっちは寒くなってきましたが、それ以外は同じです。他の場所では、雪好きの方たちのために雪がたくさん降るといいですね。何はともあれ、皆様、良い年末と新年をお過ごしください!!!
Stay warm...
温かくお過ごしください・・・
Thursday, October 15, 2009
Some recent work of my brother & sister.
最近の弟と妹の作品です。Below are oil paintings by my brother, Carl. There were both requested by my dad's co-workers for them to give to someone as gifts, and he actually got paid to paint these... Very nice. :)
下は弟が描いた油彩の絵です。どちらもプレゼント用に父の仕事場の方に依頼されたもので、ちゃんと代金も頂いたそうです・・・。笑 素敵です。Left: Another work by Carl. This is done with pencil and coloring pencils. It was one of his "Just for fun" piece.
左:もうひとつ弟の作品。これは鉛筆と色鉛筆で描かれています。どちらかと言えば、「遊びで」描いたものだそうです。
Right: My sister, Tamachi drew this whiling looking at the front of a magazine. Talk about details... Good job.
右:妹がマガジンの表紙を見ながら描いたもの。これがまた細かいところまで凝っているんです・・・。上手ですね。
Sunday, September 20, 2009
huh... えーっと・・・
So, what does this look like to you?
この写真のものは何でしょう?

You may say, "a cup of coffee". Yes & no. The correct answer would be "The WORST cup of instant coffee ever made in the history of coffee." And, yes, I made it. And tasted it. I knew I never really had the gift for making coffee, but I though I couldn't do that bad with instant coffee. I mean, come on, all I used are Nescafe instant coffee, sugar, hot water, and vanilla coffee creamer. My parents are very sincere people, but there was nothing good that they could say about this one. As you can see, my dad didn't even bother finishing it, and my mom look straight at me and said, "how can you possibly make a instant coffee taste like this?"
...um...I tried...maybe a little too hard...? Somebody tell me the secret to good coffee...:'(
多くはおそらく「コーヒーの入ったコップ」と答えるでしょう。半分アタリです。正しくは「歴史上最もまずいコーヒーの入ったコップ」です。はい。私が作りました。そして、味見もしました。元々コーヒー作りの才能とかはナイとわかっていたけれど、インスタントのコーヒーなら失敗しようがないと思っていたんです。材料だって、ネスカフェのインスタントコーヒー、砂糖、お湯、そしてバニラ風味のコーヒークリームしか使ってないんですよ?うちの両親はとても親切な人達ですが、その二人でもこのコーヒーの事で私にかける優しい言葉は見つかりませんでした。見ての通り、父は2口ほど飲み、その後は手をつけず、母は真面目な顔で「どこをどうしたらインスタントコーヒーがここまでまずくなるの?」と問いかけてきました。
・・・えっと・・・一生懸命・・・頑張り・・・過ぎたのでしょうか・・・?誰かおいしいコーヒーの秘訣を教えてください・・・涙
この写真のものは何でしょう?
You may say, "a cup of coffee". Yes & no. The correct answer would be "The WORST cup of instant coffee ever made in the history of coffee." And, yes, I made it. And tasted it. I knew I never really had the gift for making coffee, but I though I couldn't do that bad with instant coffee. I mean, come on, all I used are Nescafe instant coffee, sugar, hot water, and vanilla coffee creamer. My parents are very sincere people, but there was nothing good that they could say about this one. As you can see, my dad didn't even bother finishing it, and my mom look straight at me and said, "how can you possibly make a instant coffee taste like this?"
...um...I tried...maybe a little too hard...? Somebody tell me the secret to good coffee...:'(
多くはおそらく「コーヒーの入ったコップ」と答えるでしょう。半分アタリです。正しくは「歴史上最もまずいコーヒーの入ったコップ」です。はい。私が作りました。そして、味見もしました。元々コーヒー作りの才能とかはナイとわかっていたけれど、インスタントのコーヒーなら失敗しようがないと思っていたんです。材料だって、ネスカフェのインスタントコーヒー、砂糖、お湯、そしてバニラ風味のコーヒークリームしか使ってないんですよ?うちの両親はとても親切な人達ですが、その二人でもこのコーヒーの事で私にかける優しい言葉は見つかりませんでした。見ての通り、父は2口ほど飲み、その後は手をつけず、母は真面目な顔で「どこをどうしたらインスタントコーヒーがここまでまずくなるの?」と問いかけてきました。
・・・えっと・・・一生懸命・・・頑張り・・・過ぎたのでしょうか・・・?誰かおいしいコーヒーの秘訣を教えてください・・・涙
Sunday, September 13, 2009
Birthday party! :)
Hey, there!!
This weekend, my brother turned 14 and I turned 21. Friday, Sept. 11th was his and Saturday, Sept. 12th was mine. I never thought I would be with my family on my 21st birthday, but I am kind of relieved that I was...LOL Below are the cakes that my mom baked for all of us. On the left is just a plain sponge cake and on the right is red velvet cake!! They just came out of the oven, so we didn't have any whipped cream on them.
どぉも、こんちわ!!
今週末、弟は14歳、私は21歳になりました。9月11日の金曜日は弟、12日の土曜日は私の誕生日でした。21歳の誕生日を家族と過ごすなんて思ってもみなかったけど、なんか逆にそれでホッとしています・・・。笑 下の写真は母が焼いてくれたケーキです。左は普通のスポンジケーキで、右はレッドベルベットケーキです。どちらも焼きたてだったのでホイップクリームはまだ塗っていません。

This weekend, my brother turned 14 and I turned 21. Friday, Sept. 11th was his and Saturday, Sept. 12th was mine. I never thought I would be with my family on my 21st birthday, but I am kind of relieved that I was...LOL Below are the cakes that my mom baked for all of us. On the left is just a plain sponge cake and on the right is red velvet cake!! They just came out of the oven, so we didn't have any whipped cream on them.
どぉも、こんちわ!!
今週末、弟は14歳、私は21歳になりました。9月11日の金曜日は弟、12日の土曜日は私の誕生日でした。21歳の誕生日を家族と過ごすなんて思ってもみなかったけど、なんか逆にそれでホッとしています・・・。笑 下の写真は母が焼いてくれたケーキです。左は普通のスポンジケーキで、右はレッドベルベットケーキです。どちらも焼きたてだったのでホイップクリームはまだ塗っていません。
My brother just wanted to eat the cake, but I like the whole thing with the candles. (the smell of the matches, the dreamy candle lights, the action of blowing out the candles, and so on... hahaha.) So, that's what the picture on the left is. On the right is how I decorated my FIRST plate of cakes. Decorating the cakes became a whole game after this...lol
弟はただケーキを食べたかっただけなのですが、私はろうそくの儀式が好きだったりするんです。(あのマッチのにおいとか、夢に誘い込むろうそくの光とか、ろうそくを吹き消す瞬間とか・・・あはは。)だから、左の写真は私のためにしてくれました。右の写真はケーキ一皿目をデコッた後のもの。このあと、これがデコレーションゲームと化したのですが・・・。笑
My sister was the winner of decorating the cake. You can tell that's my sister. Even the decoration is all about the mass and how much you get to eat afterwards. Hahahaha...!!! LOL :D
デコレーションゲームは妹の勝利でした。さすが私の妹。ケーキのデコレーションもよくばり。爆笑
Thank you everyone who wished me a happy birthday on facebook, e-mails, and in person, and thank you Hollins dance department for the surprising birthday song and lots of happy wishes on the phone. It was really really GREAT to hear from all of you. And thank you to those that I didn't hear from, but I know you were wishing me a happy birthday somewhere in this world!!! LOL I hope I get to see all of you again someday... :)
Facebookやメール、そして直接「誕生日おめでとう」と言ってくださった方々、どうもありがとうございました。それに、電話越しにハッピーバースデーを歌ってくれたり、素敵なメッセージを叫んでくれたホリンズのダンス科の皆さん、本当にありがとう。みんなの声が聞けた事が何よりうれしかったです。そして、連絡しそびれたけど、きっと心の中で「おめでとう」と私のことを思い出だしてくださった皆さん、ありがとうございます!!!笑 みんなにまた近いうちにあえるといいです・・・。
Monday, September 7, 2009
Updates
Hello, there. I apologize for not updating the blog for a while... Honestly, there hasn't been much to talk about over here in Phoenix, AZ.
こんいちわ。ご無沙汰しております。正直ブログに載せるほどいろいろないんですよ。
The family seems to have gotten used to the new life, and my brother and sister is starting to learn English. My mom and I are both still attending Pima, and I think we all have found our daily rhythm. I started my internship 3 weeks ago, and I am starting to get the hang of it. What internship students do are pretty much what we would do once we start working in the massage therapy industry. Answering phones, confirmation calls, give massages, SOAP notes, laundry, filing, and so on. (all the filing I did at Gail's work place a while ago is really helping me out! lol)
新しい生活にも慣れてきて、下の二人も少しづつ英語を話すようになってきました。母と私は相変わらずピマに通っていて、日々のリズムというものもやっとできてきました。3週間前からマッサージのインターンシップをはじめて、それなりに慣れてきました。やることと言えば、電話やカウンター越しの接待、マッサージ、カルテ記入、洗濯、ファイル整理などなど。
We don't get paid, but we are allowed to receive "Educational donations". Outside Pima, it's called "Tips," but we aren't allowed to call it that due to state law or something like that. The students are free to use the donations in whatever way they want to, but the purpose for this is so that the students will have enough money to buy our license at the end of the program. Even if a student finish the whole program at the top of the class, if the student doesn't have $206, he/she cannot get their license to practise. Anyways, since I don't have a job right now, I just keep all of mine. I'm hoping I will end up with more than what I need, so that I can take the National Certification Exam right after I graduate, which costs $225, so I'm aiming for minimum of about $431 by end of next March. :o)
お給料はありませんが、教育用寄付金は受け取ってもいいことになっています。教育用寄付金は言いかえれば「チップ」と同じなんですが、法律上、教育機関内ではチップと呼んではいけないそうです。寄付金の使い方は生徒の勝手なんですが、一応寄付金を許す本来の目的は卒業する時にマッサージの免許をもらうのに206ドルいるからなんです。首席で卒業しても、この206ドルがなければ、免許がもらえません。何はともあれ、収入がこの寄付金以外ない今の私は、これを地道にためるしかないというわけです。ま、別にほかに使うあてもないんですけど。笑 個人的な目標としては206ドル以上ためたいんです。できれば、ピマ卒業後すぐにマッサージの国家資格試験も受けたいんですけど、これが225ドルもするんです~。てなわけで、最低431ドルは貯めたいと思っています!! 笑
So, that's what's going on with me. Right now, I'm taking my 2nd, more in-depth, Anatomy & Physiology and Condition Specific Massage. I really like Anatomy & Physiology. The more I learn about our body and how things work, the more I think "COOOOOOOOL!!!!!!!!!!" and convinced that only the Creator can make something like this. Something like this just doesn't pop out of no nowhere. A lot of my classmates just laughs at me all the time because I get SUPER excited whenever we learn something new that I didn't know about, but I don't care because I am truly enjoying myself. I just memorised all 206 bones in the human body. Condition Specific is massage for specific injuries or rehabilitation. Being someone who is around athletes a lot, this is a very helpful class for me. Long story short, I'm loving what I'm learning! Hehehe...
まぁ、そんなとろです。今はもっと細かい解剖学と特定の場合用のマッサージを習っています。解剖学って本当に楽しですね。体の仕組みを知れば知るほど、自然の成り行きでできるほど単純な仕組みじゃないと信じさせられるというか・・・。いちいち新しい知識に興奮する私を見て、クラスのみんなにもわらわれるんですよ。でも、楽しいからいいんです。特定の場合用マッサージっていうのは、怪我とかリハビリとかを細かくカテゴリーに分けて、それ専用のマッサージ治療方法を習うということです。常にダンサーなどからだばかり使う人たちの周りにいる私にとって、このクラスはとても勉強になります。結局、一言でいえば、今習っている知識にとても満足です!! ははは・・・
OK. I'm gonna go back to studying. I totally slacked off this whole weekend because I had a 4-day weekend due to holidays. I'll be fine. lol
では、そろそろ宿題します。祝日が重なって、4連休だったので、おもいっきりさぼってしまいました。なんとかなるでしょう。笑
こんいちわ。ご無沙汰しております。正直ブログに載せるほどいろいろないんですよ。
The family seems to have gotten used to the new life, and my brother and sister is starting to learn English. My mom and I are both still attending Pima, and I think we all have found our daily rhythm. I started my internship 3 weeks ago, and I am starting to get the hang of it. What internship students do are pretty much what we would do once we start working in the massage therapy industry. Answering phones, confirmation calls, give massages, SOAP notes, laundry, filing, and so on. (all the filing I did at Gail's work place a while ago is really helping me out! lol)
新しい生活にも慣れてきて、下の二人も少しづつ英語を話すようになってきました。母と私は相変わらずピマに通っていて、日々のリズムというものもやっとできてきました。3週間前からマッサージのインターンシップをはじめて、それなりに慣れてきました。やることと言えば、電話やカウンター越しの接待、マッサージ、カルテ記入、洗濯、ファイル整理などなど。
We don't get paid, but we are allowed to receive "Educational donations". Outside Pima, it's called "Tips," but we aren't allowed to call it that due to state law or something like that. The students are free to use the donations in whatever way they want to, but the purpose for this is so that the students will have enough money to buy our license at the end of the program. Even if a student finish the whole program at the top of the class, if the student doesn't have $206, he/she cannot get their license to practise. Anyways, since I don't have a job right now, I just keep all of mine. I'm hoping I will end up with more than what I need, so that I can take the National Certification Exam right after I graduate, which costs $225, so I'm aiming for minimum of about $431 by end of next March. :o)
お給料はありませんが、教育用寄付金は受け取ってもいいことになっています。教育用寄付金は言いかえれば「チップ」と同じなんですが、法律上、教育機関内ではチップと呼んではいけないそうです。寄付金の使い方は生徒の勝手なんですが、一応寄付金を許す本来の目的は卒業する時にマッサージの免許をもらうのに206ドルいるからなんです。首席で卒業しても、この206ドルがなければ、免許がもらえません。何はともあれ、収入がこの寄付金以外ない今の私は、これを地道にためるしかないというわけです。ま、別にほかに使うあてもないんですけど。笑 個人的な目標としては206ドル以上ためたいんです。できれば、ピマ卒業後すぐにマッサージの国家資格試験も受けたいんですけど、これが225ドルもするんです~。てなわけで、最低431ドルは貯めたいと思っています!! 笑
So, that's what's going on with me. Right now, I'm taking my 2nd, more in-depth, Anatomy & Physiology and Condition Specific Massage. I really like Anatomy & Physiology. The more I learn about our body and how things work, the more I think "COOOOOOOOL!!!!!!!!!!" and convinced that only the Creator can make something like this. Something like this just doesn't pop out of no nowhere. A lot of my classmates just laughs at me all the time because I get SUPER excited whenever we learn something new that I didn't know about, but I don't care because I am truly enjoying myself. I just memorised all 206 bones in the human body. Condition Specific is massage for specific injuries or rehabilitation. Being someone who is around athletes a lot, this is a very helpful class for me. Long story short, I'm loving what I'm learning! Hehehe...
まぁ、そんなとろです。今はもっと細かい解剖学と特定の場合用のマッサージを習っています。解剖学って本当に楽しですね。体の仕組みを知れば知るほど、自然の成り行きでできるほど単純な仕組みじゃないと信じさせられるというか・・・。いちいち新しい知識に興奮する私を見て、クラスのみんなにもわらわれるんですよ。でも、楽しいからいいんです。特定の場合用マッサージっていうのは、怪我とかリハビリとかを細かくカテゴリーに分けて、それ専用のマッサージ治療方法を習うということです。常にダンサーなどからだばかり使う人たちの周りにいる私にとって、このクラスはとても勉強になります。結局、一言でいえば、今習っている知識にとても満足です!! ははは・・・
OK. I'm gonna go back to studying. I totally slacked off this whole weekend because I had a 4-day weekend due to holidays. I'll be fine. lol
では、そろそろ宿題します。祝日が重なって、4連休だったので、おもいっきりさぼってしまいました。なんとかなるでしょう。笑
Saturday, August 22, 2009
Ohagi おはぎ
Ohagi is a Japanese sweet. Its primary ingredients are rice and beans (red beans called azuki), but they are sweetened. My mother decided to make some the other day. When she makes it, it's not too sweet and easy to eat. It had been so long since I've had one, so I really enjoyed it!!
おはぎです。皆さんご存知の通り日本の伝統菓子の一つです。基本的にお米と小豆の甘いお団子といったところですね。笑 母がこの間久しぶりに作ってくれて、家族みんなで食べました。母が作ると甘くないので、食べやすいんです。久しぶりにとてもおいしかったです!!

おはぎです。皆さんご存知の通り日本の伝統菓子の一つです。基本的にお米と小豆の甘いお団子といったところですね。笑 母がこの間久しぶりに作ってくれて、家族みんなで食べました。母が作ると甘くないので、食べやすいんです。久しぶりにとてもおいしかったです!!
Tuesday, August 11, 2009
New House
It has been 3 weeks since we've moved into our new house in Phoenix. It's 2 stories with lots of space. Still brown, but it's nice. I am also loving the carpeted floors, but the rest of the family do not approve of it... Below are some pics of the house. Due to slight messiness from the move, I could not get permission to take pics of the rooms... So, instead, I have pics of decorations in the house!!! lol
フェニックスの新居に引っ越ししてからもう3週間たちました。二階建てで中も広いです。やっぱり茶色ですが、気に入っています。私はカーペット敷きの床がとても好きなのですが、家族のみんなはいやだそうです・・・。下は家の写真です。まだ片付いていないため、部屋自体の撮影は許可が得られませんでした。そのかわり、家の中のデコレーション等を載せました。
On the left is the house from the front. I took this at night, so you can't see it well, but I think the sky is really pretty! On the right it the little court yard we have right when we enter the gate. We hope to have a little table and some chairs here some day. The door you see in the left of this pic is actually a guest room that is separate from the house. I am using it right now.
左は家の正面写真。夜なので暗いですが、空がきれいだと思いませんか?右はゲートを通ってすぐにある小さい中庭(?)みたいなものです。いつか小さい椅子と机を置きたいと思っています。この写真の左端に見えるドアはゲストルームです。家とは別になっていて、今は私が使っています。

Below are pics of the guest room=my room. Yeah, there isn't much in there. There wasn't even a light before I got a lamp...lol Kinda nice, though, isn't it? I have a closet, a fold-down bed, a lamp, and a private bathroom/shower.
下はゲストルーム=私の部屋です。はい。殺風景です。ランプが来る前は電気もなかったんです。笑 でも、結構あったかい感じでしょ?一応、クローゼット、折り畳みベッド、ランプ、そしてトイレ/シャワー室があります。

These are the curtains in my room. The very left is the door, but I don't have a curtain for it, yet. I actually like it like this, but my mom disagrees. The middle is my little shelf(?) space. The curtain is my mom's hand-made. It's a space for this I like. lol The one on the right is also a curtain my mom made for the bathroom. It's pretty when the light hits it during the day.
私の部屋のカーテンです。左はドアのだけど、まだカーテンはありません。私はこのままでも好きなんですが、母に駄目だと言われてしまいました。真中はちょっとした棚(?)として使っています。カーテンは母の手作りです。好きなものを飾ってます。右は母がトイレの窓用に作ったものです。日光が当たると綺麗なんですよ。

The entrance. Simple. Nothing much to say about it. lol The middle are my favorite curtains that my mom made. The cloth she used is over 70 years old. You don't see these kind of colors and designs like this any more... And on the right is a little Japanese fan that is in the 1st floor bathroom. Nice.
まずは玄関。ま、シンプルですね。特に言うことはありません。笑 真中は私のお気に入りのカーテン。母の手作りなんですが、使った切れが70年以上前の古いものなんです。もうこんな色やデザインはなかなか見れるものじゃないですね・・・。そして右は一階トイレを彩るセンスです。素敵ですね。


The window by the dining table. It's a nice, calming color to see when you are eating or hanging out. On the right is the curtain by the back door. I like the soft pink. both hand-made.
左はダイニングテーブルの横にある窓。食事中やだんらん中に見るのには調度いい落ち着く色です。右は裏口の横のカーテン。薄いピンクが好きです。どちらも手作りです。

The curtain in the kitchen. Another work of my mom's. She wanted to make it so that she can raise it up, but didn't want to spend the money... After some brain storming, she found a way to get what she wanted with the total cost of less than $1. She put a wooden pole through the middle, and also attached bottle caps cut in half on the sides of the window. Now all she has to do is hook the pole on to the bottle caps to raise it up. Pretty neat. Hahaha!!! lol

Up stairs' terrace. It's a little too hot to be up there during the day, but you can see the sunset at night.
二階のテラスです。日中はちょっと暑いけど、夜は夕日が見えます。
フェニックスの新居に引っ越ししてからもう3週間たちました。二階建てで中も広いです。やっぱり茶色ですが、気に入っています。私はカーペット敷きの床がとても好きなのですが、家族のみんなはいやだそうです・・・。下は家の写真です。まだ片付いていないため、部屋自体の撮影は許可が得られませんでした。そのかわり、家の中のデコレーション等を載せました。
On the left is the house from the front. I took this at night, so you can't see it well, but I think the sky is really pretty! On the right it the little court yard we have right when we enter the gate. We hope to have a little table and some chairs here some day. The door you see in the left of this pic is actually a guest room that is separate from the house. I am using it right now.
左は家の正面写真。夜なので暗いですが、空がきれいだと思いませんか?右はゲートを通ってすぐにある小さい中庭(?)みたいなものです。いつか小さい椅子と机を置きたいと思っています。この写真の左端に見えるドアはゲストルームです。家とは別になっていて、今は私が使っています。
Below are pics of the guest room=my room. Yeah, there isn't much in there. There wasn't even a light before I got a lamp...lol Kinda nice, though, isn't it? I have a closet, a fold-down bed, a lamp, and a private bathroom/shower.
下はゲストルーム=私の部屋です。はい。殺風景です。ランプが来る前は電気もなかったんです。笑 でも、結構あったかい感じでしょ?一応、クローゼット、折り畳みベッド、ランプ、そしてトイレ/シャワー室があります。
These are the curtains in my room. The very left is the door, but I don't have a curtain for it, yet. I actually like it like this, but my mom disagrees. The middle is my little shelf(?) space. The curtain is my mom's hand-made. It's a space for this I like. lol The one on the right is also a curtain my mom made for the bathroom. It's pretty when the light hits it during the day.
私の部屋のカーテンです。左はドアのだけど、まだカーテンはありません。私はこのままでも好きなんですが、母に駄目だと言われてしまいました。真中はちょっとした棚(?)として使っています。カーテンは母の手作りです。好きなものを飾ってます。右は母がトイレの窓用に作ったものです。日光が当たると綺麗なんですよ。
The entrance. Simple. Nothing much to say about it. lol The middle are my favorite curtains that my mom made. The cloth she used is over 70 years old. You don't see these kind of colors and designs like this any more... And on the right is a little Japanese fan that is in the 1st floor bathroom. Nice.
まずは玄関。ま、シンプルですね。特に言うことはありません。笑 真中は私のお気に入りのカーテン。母の手作りなんですが、使った切れが70年以上前の古いものなんです。もうこんな色やデザインはなかなか見れるものじゃないですね・・・。そして右は一階トイレを彩るセンスです。素敵ですね。
Lucy, our dog. She is full of playfulness and sweetness. :o) She is in the back yard, which is the middle picture. We are still in the process of figuring out what we want to do with the back yard.
うちの犬のルーシーです。遊び心と優しさいっぱいの女の子です。真中の写真に写っている後ろ庭にいます。まだ後ろ庭の利用方法は検討中です。
The window by the dining table. It's a nice, calming color to see when you are eating or hanging out. On the right is the curtain by the back door. I like the soft pink. both hand-made.
左はダイニングテーブルの横にある窓。食事中やだんらん中に見るのには調度いい落ち着く色です。右は裏口の横のカーテン。薄いピンクが好きです。どちらも手作りです。
The curtain in the kitchen. Another work of my mom's. She wanted to make it so that she can raise it up, but didn't want to spend the money... After some brain storming, she found a way to get what she wanted with the total cost of less than $1. She put a wooden pole through the middle, and also attached bottle caps cut in half on the sides of the window. Now all she has to do is hook the pole on to the bottle caps to raise it up. Pretty neat. Hahaha!!! lol
下はキッチンの手作りカーテン。長さを調節できるようにしたいけど、お金はかけたくないということで、だいぶ考えた末に1ドル以下の出費で満足するものを作ることができました。木の棒をカーテンの真ん中に通し、窓の横にはペットボトルのキャップを半分に切ったものを張って、完成。高さを調節するには棒をキャップにひっかけるだけ。なかなかのもんでしょ?あははは・・・笑
Up stairs' terrace. It's a little too hot to be up there during the day, but you can see the sunset at night.
二階のテラスです。日中はちょっと暑いけど、夜は夕日が見えます。
That's all. Carl and Tamachi have their own room, and they seem to love it. New house, new life style, many adjustments, and more, but I think many excitement and memories is going to come with this. Thank you Father for this opportunity for the family to be together again!
以上です。カール君とたまちゃんはそれぞれ自分の部屋を持ててうれしそうです。新しい家、新しい生活、まだまだ不慣れな事、などなど・・・色々ありますが、きっとたくさんの思い出の場所になるんじゃないかな。再び家族が一緒になる機会を下さった神様に大感謝です!
Monday, August 10, 2009
Carl's work ~part 2~ カール君の作品 ~パート2~
A couple of Carl's (my younger brother) latest works. On the left is a Harley chopper that he painted for our dad's birthday (oil paint). The right is just for fun. I like the soft mood it holds. The little dog is SOOOO cute!!!! lol
弟のカール君の新しい作品です。左は父の誕生日に贈ったもので、ハーレーのチョッパーです。右は試しに描いたものだそうです。やわらかい雰囲気が素敵でしょ?小さい犬がカワイー!!!!!

弟のカール君の新しい作品です。左は父の誕生日に贈ったもので、ハーレーのチョッパーです。右は試しに描いたものだそうです。やわらかい雰囲気が素敵でしょ?小さい犬がカワイー!!!!!
Saturday, July 18, 2009
Seasonal greetings to everyone.
皆さん、お元気ですか?
This week, I've learned that food tastes good only if you can chew. I absolutely LOVE eating, but I totally lost my desire to eat when I started experiencing a stabbing pain in my left jaw last Thursday. No, it isn't a cavity. Apparently, I opened my mouth too wide when I was eating a Fuji apple, and slightly dislocated my left jaw... I guess it's kinda funny. It feels like my jaw is tilted and like a big air bobble is stuck in my left jaw joint. In other words, IT HURTS. I can only open my mouth half an inch wide, and it took me like 10 minutes to eat one sunny side up this morning. Still, I try to eat, but the food doesn't taste like anything. I couldn't even taste wasabi, so that's pretty sad. I feel like it's getting better, though.
私は今週、「かむ」ということが食べ物のおいしさの秘訣だということを学びました。食べることが大好きな私ですが、先週の木曜に始まった左あごの刺すような痛みのせいで、食欲が全くありません。虫歯じゃありませんよ。実は林檎を食べているときに口を開けすぎたらしくて、左あごが外れかけてしまったんです・・・。まぁ、笑えるっちゃぁ、笑えるんでしょうけど。なんか顎が傾いている感じがして、おまけに空気の玉が左あごの関節に挟まっているような感覚がするんです。一言でいえば、痛いです。口は一㎝くらいしか開けられないし、今朝なんて目玉焼き一個食べるのに10分もかかってしまいました。食べても、食べ物の味がわからないんです。わさびの味もわからなかったんだから、そうとうですよね。でも、なんとなく少しづつ治ってきている気がします。
Anyway, I just finished my second week at Pima, and I am still loving it there! It's fun!!! I'm happy that I decided to do this. We are moving to the new house tomorrow, so my family seems slightly chaotic, but I'm sure they are all excited about the move one way or another. ;o)
We won't have Internet connection until maybe next Sunday, so I won't be able to update the blog till then, but I will make sure to share about the new house soon!!!
それはともかく、ピマのほうも2週目を終えました。やっぱり楽しいです!!なんだかんだ言って、やっぱりピマに行くことにしてよかったと思っています。明日は完全に新しい家に引っ越しです。そのせいか、家族がなんかあわただしい感じですが、それぞれいろんな意味で興奮している気がします。新しい家に越したら、次の日曜くらいまでインターネットがつながらないので、それまではブログを更新できませんが、ネットがつながり次第、新居の紹介をします!!
皆さん、お元気ですか?
This week, I've learned that food tastes good only if you can chew. I absolutely LOVE eating, but I totally lost my desire to eat when I started experiencing a stabbing pain in my left jaw last Thursday. No, it isn't a cavity. Apparently, I opened my mouth too wide when I was eating a Fuji apple, and slightly dislocated my left jaw... I guess it's kinda funny. It feels like my jaw is tilted and like a big air bobble is stuck in my left jaw joint. In other words, IT HURTS. I can only open my mouth half an inch wide, and it took me like 10 minutes to eat one sunny side up this morning. Still, I try to eat, but the food doesn't taste like anything. I couldn't even taste wasabi, so that's pretty sad. I feel like it's getting better, though.
私は今週、「かむ」ということが食べ物のおいしさの秘訣だということを学びました。食べることが大好きな私ですが、先週の木曜に始まった左あごの刺すような痛みのせいで、食欲が全くありません。虫歯じゃありませんよ。実は林檎を食べているときに口を開けすぎたらしくて、左あごが外れかけてしまったんです・・・。まぁ、笑えるっちゃぁ、笑えるんでしょうけど。なんか顎が傾いている感じがして、おまけに空気の玉が左あごの関節に挟まっているような感覚がするんです。一言でいえば、痛いです。口は一㎝くらいしか開けられないし、今朝なんて目玉焼き一個食べるのに10分もかかってしまいました。食べても、食べ物の味がわからないんです。わさびの味もわからなかったんだから、そうとうですよね。でも、なんとなく少しづつ治ってきている気がします。
Anyway, I just finished my second week at Pima, and I am still loving it there! It's fun!!! I'm happy that I decided to do this. We are moving to the new house tomorrow, so my family seems slightly chaotic, but I'm sure they are all excited about the move one way or another. ;o)
We won't have Internet connection until maybe next Sunday, so I won't be able to update the blog till then, but I will make sure to share about the new house soon!!!
それはともかく、ピマのほうも2週目を終えました。やっぱり楽しいです!!なんだかんだ言って、やっぱりピマに行くことにしてよかったと思っています。明日は完全に新しい家に引っ越しです。そのせいか、家族がなんかあわただしい感じですが、それぞれいろんな意味で興奮している気がします。新しい家に越したら、次の日曜くらいまでインターネットがつながらないので、それまではブログを更新できませんが、ネットがつながり次第、新居の紹介をします!!
Friday, July 10, 2009
Week 1 @ PMI (ピマを始めて1週間)
I started my classes at Pima Medical Institute this passed Monday. Below is me in my scrubs. All Pima students are to wear these to school with solid white shoes. To be honest, I wish I could live in these. They are sooooo comfortable!!!! lol
ピマ医療施設に通い始めてから一週間がたちました。下はまぁ、制服みたいなものです。一応アメリカのお医者さんは白衣ではなく、この「スクラッブ」と呼ばれるものを着ている事が多いです。これがまた着心地抜群なんですっ! できる事なら普段着として使用したいくらいです。笑

For the 1st 6 weeks, I will have Study Skills, Anatomy & Physiology, and Swedish Massage. Till I finish the program on March 26th, 2010, I will be learning about human bodies, spa techniques, aroma therapy, medical law and ethics, first aid, and various types of massages!!! After my 1st 6 weeks, I will also be starting my internship at the Spa Pima, and I will actually be giving massages to clients. I'm a little nervous, but very excited. :o)
入学して最初の6週間はスタディースキル、解剖学、そしてスイスマッサージのクラスをとります。来年の3月26日にプログラムを終えるまで、人の体の事をはじめ、スパの営業方法、アロマセラピー、医療法律と倫理、応急処置、そしていろいろな種類のマッサージを習います!!! それに、最初の6週間を終えたら、インターンシップとして早速ピマのスパで実際にお客さん相手にマッサージさせてもらえるんです。気が早い気もして少し緊張していますが、すごく楽しみです!!

The classes are really fun. I guess I just like learning new things. Especially in my Swedish massage class, the students learn on each others' bodies during class. In other words, Massage Therapy students get to receive massages in class, and we are allowed to fall asleep!! hahaha... This is one of the many fun reasons why the Massage Therapy program is special... lol Anyhow, I'm lovin' it!!!!!
授業はとても面白いです。元々新しい事を学ぶことが好きなんだと思います。特にスイスマッサージの授業では、生徒同士を使って練習をするので、マッサージ師プラグラムの生徒だけ授業中にマッサージしてもらえるんです。その間は寝てもいいんですよ!!ハハハ・・・。これも含めていろいろな意味でマッサージ師プログラムは特別なんです・・・。笑 何はともあれ、とても気に入っています!!!!!
ピマ医療施設に通い始めてから一週間がたちました。下はまぁ、制服みたいなものです。一応アメリカのお医者さんは白衣ではなく、この「スクラッブ」と呼ばれるものを着ている事が多いです。これがまた着心地抜群なんですっ! できる事なら普段着として使用したいくらいです。笑

For the 1st 6 weeks, I will have Study Skills, Anatomy & Physiology, and Swedish Massage. Till I finish the program on March 26th, 2010, I will be learning about human bodies, spa techniques, aroma therapy, medical law and ethics, first aid, and various types of massages!!! After my 1st 6 weeks, I will also be starting my internship at the Spa Pima, and I will actually be giving massages to clients. I'm a little nervous, but very excited. :o)
入学して最初の6週間はスタディースキル、解剖学、そしてスイスマッサージのクラスをとります。来年の3月26日にプログラムを終えるまで、人の体の事をはじめ、スパの営業方法、アロマセラピー、医療法律と倫理、応急処置、そしていろいろな種類のマッサージを習います!!! それに、最初の6週間を終えたら、インターンシップとして早速ピマのスパで実際にお客さん相手にマッサージさせてもらえるんです。気が早い気もして少し緊張していますが、すごく楽しみです!!

The classes are really fun. I guess I just like learning new things. Especially in my Swedish massage class, the students learn on each others' bodies during class. In other words, Massage Therapy students get to receive massages in class, and we are allowed to fall asleep!! hahaha... This is one of the many fun reasons why the Massage Therapy program is special... lol Anyhow, I'm lovin' it!!!!!
授業はとても面白いです。元々新しい事を学ぶことが好きなんだと思います。特にスイスマッサージの授業では、生徒同士を使って練習をするので、マッサージ師プラグラムの生徒だけ授業中にマッサージしてもらえるんです。その間は寝てもいいんですよ!!ハハハ・・・。これも含めていろいろな意味でマッサージ師プログラムは特別なんです・・・。笑 何はともあれ、とても気に入っています!!!!!
Sunday, July 5, 2009
4th of July 7月4日(アメリカ独立記念日)
Yesterday, my family and I decided to drive up the South Mountain, and enjoy this year's 4th of July from the mountain top. Our new house is right down the street from South Mountain, so I'm sure we will be spending many weekends there once we move. There are many different parts of South Mountain you can visit. Yesterday, we went to see the TV tower and also one of the summits.
昨日、家族のみんなでサウスマウンテンという山に登って、今年のアメリカ独立記念日を祝うことにしました。今度引っ越すことになった新しい家がこの山のすぐふもとなので、引っ越し後はきっとしょっちゅう週末などに行くことになるでしょう。この山はいろいろすることがあり、昨日はテレビタワーと頂上に行ってきました。
Pic 1: TV tower.
写真1:テレビタワー。
Pic 2: View from the TV tower... Flat, isn't it... lol
写真2:テレビタワーからの景色です・・・。平べったいでしょ・・・? 笑

Pic 3: My sister being goofy, as usual...
写真3:相変わらずのふざけっぷりを披露する妹・・・。
Pic 4: The mountains are rocky and bare close by, but I like what they look like far away. They look like Blue Ridge Mountains!
写真4:山々は近くで見るとごつごつしていて正直あまりきれいとは言えませんが、私は遠くから見るのは結構好きです。バージニアにあるブルーリッジマウンテンに似ている気がします!

Pic 5: My sister found a lizard. This is the best shot I could get. Can you see it? It's on the left side of the plant by the rocks. It's looking up trying to imitate a dry leaf. It moves its body like a leaf when the wind blows. Kinda cool!!!!
昨日、家族のみんなでサウスマウンテンという山に登って、今年のアメリカ独立記念日を祝うことにしました。今度引っ越すことになった新しい家がこの山のすぐふもとなので、引っ越し後はきっとしょっちゅう週末などに行くことになるでしょう。この山はいろいろすることがあり、昨日はテレビタワーと頂上に行ってきました。
Pic 1: TV tower.
写真1:テレビタワー。
Pic 2: View from the TV tower... Flat, isn't it... lol
写真2:テレビタワーからの景色です・・・。平べったいでしょ・・・? 笑
Pic 3: My sister being goofy, as usual...
写真3:相変わらずのふざけっぷりを披露する妹・・・。
Pic 4: The mountains are rocky and bare close by, but I like what they look like far away. They look like Blue Ridge Mountains!
写真4:山々は近くで見るとごつごつしていて正直あまりきれいとは言えませんが、私は遠くから見るのは結構好きです。バージニアにあるブルーリッジマウンテンに似ている気がします!
Pic 5: My sister found a lizard. This is the best shot I could get. Can you see it? It's on the left side of the plant by the rocks. It's looking up trying to imitate a dry leaf. It moves its body like a leaf when the wind blows. Kinda cool!!!!
写真5:妹がトカゲを見つけました。下の写真は頑張って撮ったものです。見えますか?草の根もとの左側の石の側にいます。体を上向きにそって、枯葉のまねをしています。風に合わせて体を揺らすあたりはさすがですね!!!!
写真6:父と母です。おやつのニンジンをかじっています。
写真8:頂上から。ま、特に何も見るものはないですが・・・ハハハ…
写真6:父と母です。おやつのニンジンをかじっています。
Pic 7: Me. Believe it or not, it's about 10 degrees cooler on the top of the mountain. The sun ray was strong, but I was pretty comfortable in that outfit.
写真7:私。以外にも山の上はふもとよりも10度くらい気温が低くて、日光の暑さを除けば、私の服装でも全然過ごしやすかったです。写真8:頂上から。ま、特に何も見るものはないですが・・・ハハハ…
Pic 9: Pretty Sky!!!! :o)
写真10:これもまたきれいな空。フェニックスの町が見渡せます。Pic 11: This is what happens when you listen to my sister. Her attempt was to make me look like I was leaning on the rock you can see under my elbow. Not bad, I guess... lol
写真11:うちの妹の言いなりになると、こうなります。彼女が言うには、一応遠くに見える岩の上に私が肘をついている設定だそうです。まぁ、確かにそう見えないこともないですかね・・・?笑

I'm still getting used to the heat, but I have decided to let myself enjoy what this still-unfamiliar place has to offer. I do think the exotic colors that the flowers have here is something that can be seen only in the desert. I will post some pics of the fun plants and flower here some day.
まだまだ暑さには慣れませんが、この見知らぬ場所なりに素敵なところはあるわけで、せっかくなのでそれをここに居られる間にありったけ楽しもうと思います。濃く、濡れたような植物や花の色はやはり砂漠地帯ならではのものですよね。今度またそれらの写真も載せます。 I'm still getting used to the heat, but I have decided to let myself enjoy what this still-unfamiliar place has to offer. I do think the exotic colors that the flowers have here is something that can be seen only in the desert. I will post some pics of the fun plants and flower here some day.
After we left South Mountain, my mom requested BurgerKing, so we had lupper there. I still don't know why it was BurgerKing... Once we got back to the house, someone decided to watch a movie, and we ended up watching 4 movies back to back. We watched the original "The hunched back of Nortredame," "Sleepless in Seattle," "My neighbor Totoro," and "Whisper of the Heart." Family full of movie lovers... It was fun.
山から下りた後は母の希望でバーガー屋さんで遅いお昼を食べました。何故突然バーガーが食べたくなったのかは未だに謎です・・・。家に着いた後、誰かの提案でビデオを見ることになり、結果的に4本も立て続けに見てしまいました。見たのは実写版の「ノートルダムの鐘」「スリープレス イン シアトル」「となりのトトロ」そして「耳をすませば」です。実は家族揃っての映画好きなんですよ・・・。楽しかったです。
Thursday, July 2, 2009
Hobbies...Continued 趣味・・・続編
Today I'm going to share a little about my brother's hobby. He loves to paint and draw. I guess it's more than a hobby, since he does it quite often. Below are just a few that he has allowed me to post online.
今日は弟の趣味を紹介します。弟は絵を描くのが好きです。まぁ、結構時間をかけているので、趣味以上のような気もしますが。下に許可をもらった作品を幾つか載せました。
Pic 1: This was done when he was in 4th grade. It's the kinder garden in front of his elementary school. Water color.
写真1:4年生の時の作品。小学校から見える御陵幼児園です。水彩。
Pic 2: Done in 4th grade. Agrippa statue. Oil paint.
写真2:これも4年生の時のもの。アグリッパ象です。油彩。
今日は弟の趣味を紹介します。弟は絵を描くのが好きです。まぁ、結構時間をかけているので、趣味以上のような気もしますが。下に許可をもらった作品を幾つか載せました。
Pic 1: This was done when he was in 4th grade. It's the kinder garden in front of his elementary school. Water color.
写真1:4年生の時の作品。小学校から見える御陵幼児園です。水彩。
Pic 2: Done in 4th grade. Agrippa statue. Oil paint.
写真2:これも4年生の時のもの。アグリッパ象です。油彩。
Pic 3: Done in 5th grade. It was an assignment in his art class. Titled "the future..." even though he really doesn't want the future to look like this. lol Water color. Won a prize.
写真3:5年生の作品。図工の課題で、題材は「未来の世界。」本人は「こんな未来はいやだけど・・・」なんて言っていますが。笑 水彩。努力賞をもらったそうです。
Pic 4: Done in 6th grade. Art class assignment. The view you can see from the back of the elementary school. Water color.
写真4:6年生の作品。これも図工の課題で、風景画です。小学校の裏から見える景色です。水彩。
Pic 5: Done in 6th grade. In honor of our dad who loves Harley Davidson. He mainly used pens and markers for this one.
写真5:これも6年生のもの。ハーレーダビッドソンが大好きな父のために。おもにボールペンとマジックで描いたそうです。
Pic 6: Done in 7th grade. Gundam. Mainly used pens and markers.
Pic 7: Done in 7th grade. Gundam #2. Mainly pens and markers. He was actually requested to draw this one, and he made $5.00 off of it...lol
写真7:中学1年生の作品。ガンダム第二弾です。ボールペンとマジックの作品。これは実は頼まれて描いたもので、500円で売れたそうです・・・笑
Pic 8: Most recent. He just finished it a couple weeks ago. Oil paint.
Most of the paintings above are about A4 size except the "the future..." painting and the latest painting. They are about 2~3 times larger than the rest. I like his paintings and drawings. I asked him to draw me a big picture of sunflower field with the blue sky in the back. He said "he will think about it..." hahaha...
He is currently working on another oil painting. I will post a picture of that when it's ready.
上に載せた作品のうち、「未来の世界」と一番最近の作品以外は全部A4サイズに近いものです。例外の2枚はその2~3倍くらいの大きさです。私は個人的に弟の作品のファンで、この前、青空をバックにしたひまわり畑の絵を描いてくれるよう頼みました。一応、「考えとく」と言われました・・・ハハハ・・・
今また新しい油彩の作品に取り組んでいます。また出来上がったら載せますね。
Subscribe to:
Posts (Atom)